CƯỜI CHÚT CHƠI
(Thơ tiếng Anh bồi)
Man has five, seven
livers
One for wife, one intends another
Đàn ông năm bảy lá gan
Một lá cho vợ, lá toan cùng người!
One for wife, one intends another
Đàn ông năm bảy lá gan
Một lá cho vợ, lá toan cùng người!
Heaven gave born
man's destiny
Married when growing up, no more free
Trời sinh ra kiếp đàn ông
Lớn lên có vợ, không còn tự do
Married when growing up, no more free
Trời sinh ra kiếp đàn ông
Lớn lên có vợ, không còn tự do
Pity the male's
destiny
Since married, man is not manly
Thương thay số phận đàn ông
Từ khi lấy vợ, người không ra người!
Since married, man is not manly
Thương thay số phận đàn ông
Từ khi lấy vợ, người không ra người!
Parties go with chicken
So men go with women, it's fun!
Tiệc thì phải có thịt gà,
Đàn ông phải có đàn bà mới dzui!
You're male, you must be manly,
Go out, you have beauties chasing!
Làm trai cho đáng nên trai,
Đi đâu cũng có chân dài chạy theo.
We came home, bath our pond
Clean or not, it's all better!
Ta về ta tắm ao ta,
Dù trong dù đục. ao nhà vẫn hơn!
Needle hits meat so pain,
Meat over meat, miss to the end!
Kim đâm vào thịt thì đau,
Thịt đâm vào thịt nhớ nhau suốt đời!
Beauty come with rich man,
Ugly lacoste, that is my wife!
Chân dài là vợ đại gia,
Đùi to, chân ngắn mới là vợ tui!
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét