AI ƠI, VỀ ĂN CƠM
Chuyện phiếm của Gã
Siêu
Đôi vợ chồng trẻ vừa được bố
mẹ cho ra riêng. Sáng hôm ấy, sau khi thổi cơm và nấu món xong, chị vợ bèn ra
thửa vườn phía sau nhà và lên tiếng gọi:
- Ai ơi, về ăn cơm.
Anh chồng dừng tay, ngước mắt
lên tình tứ:
- Ai gọi ai đấy?
Chị vợ trả lời ngọt như mía
lùi:
- Ai gọi ai chứ ai nữa.
Anh chồng hỏi tiếp:
- Cơm ai nấu ngon lắm hử?
Chị vợ chu miệng một cách rất
duyên dáng và trả lời:
- Ai nấu làm sao ngon bằng
ai được.
Từ mẩu đối thoại ngắn ngủi nhưng cũng rất dễ thương và ý vị kể trên, gã xin “bàn ra tán vào” một chút về
cách xưng hô của những người đang yêu. Thực vậy, thuở ban đầu, nếu chỉ một mình
Adong sống trong vườn địa đàng thì mọi sự thật đơn giản và trong sáng, chẳng
có chi là nhiêu khê và rắc rối. Lúc bấy giờ, đối với Adong, chỉ có “cái tôi”
hay “cái ta” là cùng:
Đi ra, chỉ một mình
tôi,
Đi vào, ta cũng mà
thôi một mình.
Thế nhưng, Thượng Đế lại ngậm
ngùi và động lòng thương xót trước cảnh tượng cô đơn vò võ của Adong nên chờ
lúc ông ngủ say, đã lấy một chiếc xương sườn của ông mà dựng nên Eva. Sau đó,
Ngài dẫn Eva tới giới thiệu cùng Adong. Nhìn thấy Eva, đôi mắt Adong đã rực
sáng lên và cũng từ “phút đầu gặp nhau, tinh tú quay cuồng” ấy, mọi sự bỗng trở
nên khác. Adong không còn nói với chính mình nữa nhưng nói là nói với người
khác, nói cho người khác. Và cũng từ đó, vấn đề xưng hô được nảy sinh.
Người nước ngoài thường nhận
xét: Dân Việt nói cứ như y như hát và tiếng Việt là một trong những thứ tiếng
khó học nhất. Có những cha thừa sai học tiếng Việt suốt năm, sáu năm mà vẫn
không dám đứng giảng trước công chúng vì sợ phát âm sai, làm hỏng cả bài giảng. Chuyện rằng: Một cha dòng
Tên nọ đang giảng cho giáo dân trong thánh lễ sáng Chúa nhật; bỗng thấy mọi người
phì cười, Ngài bèn dừng lại và nói:
- Ai muốn cưới thì ra ngoài
sân mà cưới.
Cả nhà thờ lại cười ồ cho
dù tiếng cười hơi bị vô duyên và không mấy lịch sự bởi vì ngài chỉ muốn bảo rằng:
Ai muốn cười thì ra ngoài sân mà cười.
Đặc biệt trong phạm vi xưng
hô, người nước ngoài khó mà nắm bắt được nét tinh tế trong cách xưng hô của dân
Việt ta. Thực vậy, đối với tiếng Anh, tiếng Pháp, khi nói chuyện, người ta chỉ
dùng “I-You”, “Je-Tu” bất kể là nam hay nữ, già hay trẻ, lớn hay bé và cũng bất
kể tâm tình hỉ, nộ, ái, ố của hai người lúc bấy giờ. Đúng thế, khi chuyện trò thì ông tổng thống cũng tự xưng là “I”, là “Je” và gọi người khác là “You”, là
“Tu”. Trong khi đó, anh lính quèn cũng tự xưng là “I”, là “Je” và gọi người
khác là “You”, là “Tu”. (Với tiếng Pháp, chữ “Vous” thay thế cho chữ “Tu” trong
một số trường hợp).
Tiếng Việt ta thì không như
vậy. Khi nói chuyện, một người có thể đóng nhiều vai trò khác nhau. Chẳng hạn một
chị đàn bà: Với ông bà nội, chị xưng là “cháu”; với ba má, chị xưng là “con”; với
chồng, chị xưng là “em” và với mấy đứa con, chị xưng là “mẹ” nhưng rốt cuộc,
chị vẫn là chị, chỉ một con người mà thôi.
Đã vậy, người Việt ta lại có
thói quen thích đóng các vai giả. Chẳng hạn, một anh đàn ông 50 tuổi có thể gọi
một anh đàn ông khác chừng 30 tuổi là “bác” và xưng là “cháu”. Sở dĩ như vậy vì
người ấy đang nhập vai đứa con của mình để gọi người khách. Trong quan hệ vợ chồng,
người ta cũng hay nhập vai con để gọi người phối ngẫu. Vợ sẽ không gọi chồng là
“anh” mà là “bố thằng cu”, “bố nó” hay ngắn gọn hơn, chỉ là “bố”. Và ngược lại,
chồng sẽ không gọi vợ là “em” mà là “mẹ thằng cu”, “mẹ nó” hay ngắn gọn hơn, chỉ
là “mẹ” theo kiểu:
- Bố ơi, chiều nay bố có đi
chợ không?
- Có. Mẹ cần gì không?
- Ờ, bố mua cho mẹ chục xoài
nghe.
- Xoài gì mà xoài. Mới ăn tuần
trước đó thôi. Xoài nóng, ăn nhiều đâu có béo bở gì.
- Nóng với chả niếc. Bố sao
nhiều chuyện thế. Mùa này xoài đang rẻ, cứ cho con ăn đã. Hết mùa thì chúng lại
nhịn.
- Mẹ mày cứ hay chiều con.
Cách xưng hô của người Việt
Nam thường đặt nền tảng trên huyết thống của gia đình. Và ngay cả xã hội cũng
được coi như là một gia đình mở rộng. Người nào ngang tuổi ông bà thì tự động
trở thành “ông”, thành “bà”. Người nào ngang tuổi chú, bác, cô, dì thì tự động trở
thành “chú”, thành “bác”, thành “cô”, thành “dì”. Người nào ngang tuổi anh chị thì tự động trở thành “anh”, thành “chị”. Chỉ trừ toà án là nơi duy nhất loại bỏ
cách xưng hô dựa trên hệ thống thân tộc. Chẳng lẽ vị quan toà lại phán với bị
cáo:
- Cháu tuyên án bác 30 năm
tù khổ sai vì tội giết người.
- Anh phạt em 2 năm tù
ở vì tội ăn cắp.
Như vậy, cách xưng hô trong
đời thường đã khá phức tạp và phong phú huống chi trong tình yêu, cách xưng hô
lại càng phức tạp và phong phú hơn nhiều.
Khi bắt đầu quan tâm đến nhau
Cậu con trai và cô con gái học
cùng một trường, đi cùng một lối hay ở cùng một xóm, hằng ngày gặp gỡ và trò
chuyện, họ có thể gọi nhau bằng “tớ” với “cậu”, “mình” với “bạn”, “đằng ấy” với
“đằng này”. Nhưng khi bắt đầu quan tâm đến nhau, họ liền thay đổi cách xưng hô,
đễ mỗi ngày một gần gũi và thân mật hơn.
Trước hết, cô con gái có thể
gọi cậu con trai bằng “ông” và xưng mình là “tôi”. Chữ “ông” ở đây không phải
là đã quá già mà tôi với ông, chúng ta có một tư thế tương xứng để đối thoại vì chúng ta là những người lớn với nhau. Ít ra cậu con trai phải ý thức mình “lớn”
trước cô con gái đối diện nhưng không vì thế mà ông lại “ngây thơ cụ” gọi cô
con gái bằng “bà” và xưng là “tôi” bởi vì đối với một cô con gái chưa chồng mà
bị kêu bằng bà thì đó quả là một xúc phạm. Bộ người ta già lắm rồi sao? Sự già
của đờn bà con gái là một “thảm trạng”, là một tai nạn. Người ta cố tránh để thấy
rằng mình vẫn còn trẻ, còn đẹp, còn xinh và còn duyên.
Tuy nhiên, cậu con trai cũng
có thể gọi cô con gái bằng “cô” và xưng mình là “tôi”. Tiếng “cô” ở đây có
nghĩa là cô gái, cô nàng với âm vang còn trẻ, còn tự do, còn ở một mình, chưa
lâm vào số kiếp “gái có chồng như gông đeo cổ”. Ở một mình nhưng không buồn tẻ
và cô đơn bởi vì đây là thời gian tích luỹ biết bao nhiêu hy vọng, đây là thời
gian chờ đợi nao nức, pha lẫn chút bâng khuâng và lãng mạn:
Thân em như tấm lụa
đào,
Phất phơ trước gió,
biết vào tay ai.
Tiếp đến, cô con gái có thể
gọi cậu con trai bằng “anh” và xưng mình là “tôi”. Xem ra cậu con trai không
thích được gọi bằng “ông” bởi vì “đằng này tuy phận mày râu nhưng râu chưa đến
nỗi dài để đáng được gọi bằng ông”. Vả lại kêu bằng ông, nó có vẻ kiểu cách làm
sao ấy. Thôi thì đành phải hạ xuống một bậc, gọi là anh nhé. Cô con gái gọi cậu
con trai bằng “anh” và xưng mình là “tôi”.
Nhưng chữ “tôi” xem ra vẫn
còn xa lạ, vậy ta nên thay thế bằng cái tên của cô con gái, để được đằm thắm
hơn. Thí dụ tên của cô con gái là Thanh. Lúc bấy giờ cô con gái gọi cậu con
trai bằng “anh” và xưng mình là “Thanh”. Cách xưng hô này như muốn xác định:
“Anh” là phận nam, còn “Thanh” là phận nữ. Cậu con trai phải nhận ra sự dịu
dàng và êm đềm của lối xưng danh này. Tình cảm bắt đầu như hừng đông ló dạng.
Cũng trong giai đoạn này, cậu con trai có thể gọi cô con gái bằng “Thanh” và
xưng mình là “tôi”. Cậu con trai nhủ thầm: Mình gọi nàng là Thanh thay vì gọi
là cô bởi vì chữ cô nó cứng nhắc sao ấy, còn mình thì vẫn xưng là tôi. Nếu
tình cảm giữa Thanh và "tôi" chẳng đi đến đâu thì "tôi" vẫn còn một lối thoát. Chứ
nếu vội xưng mình là “anh”, hẳn sẽ bị chọc quê: Đúng là cái anh chàng ngớ ngẩn,
chưa gì mà đã ham!
Khi tình cảm tiến thêm được
một bước nữa, người ta có thể gọi tên của nhau. Thí dụ: “Dũng-Thanh”. Cậu con
trai bỏ đi tiếng “tôi” khô khan trước kia và thay bằng tên của mình. Bỏ “tôi” để
xưng là “Dũng” thì đã vượt qua được một chặng đường. Từ đây, Dũng là Dũng đối
với Thanh và Thanh là Thanh đối với Dũng. Tuy nhiên cũng vẫn còn phải chờ đợi bởi vì tình yêu cần kiên nhẫn và cân nhắc chứ không thể đốt giai đoạn được.
Sau cùng, cô con gái gọi anh
con trai là “anh” và xưng mình bằng tên, chẳng hạn như Thanh. Còn cậu con trai
cũng gọi chị con gái bằng tên, chẳng hạn như “Thanh” và xưng mình là “anh”.
Anh-Thanh, cách xưng hô này nói lên sự tin tưởng và chấp nhận lẫn nhau, mang một
âm hưởng thật trìu mến. Vì thế, nó thường được sử dụng trong chốn riêng tư hay
trong vòng thân mật mà thôi.
Khi đã bước vào tình yêu
Ngày xưa, người ta thường
quan niệm: Nam nữ thọ thọ bất thân và trong phạm vi hôn nhân thì cha mẹ đặt
đâu con phải ngồi đó. Vì thế, nhiều đôi mãi tới khi thành vợ thành chồng mới
biết mặt nhau và do đó, không tránh khỏi những lúng túng khi phải xưng hô với
nhau trong những ngày đầu. Khi nói chuyện, hai người nhiều lúc chỉ biết ấp úng,
ngập ngừng và yên lặng như mẩu đối thoại dưới đây:
Chị vợ nói với anh chồng:
- Má biểu… đem cho… cái nầy
nè.
Anh chồng hỏi lại:
- Má biểu ai đem cho ai vậy?
Chị vợ nhìn xuống, đỏ mặt và
thinh lặng. Phải dạn dĩ lắm, chị vợ mới đáp lại:
- Ai đây chứ còn ai nữa.
Khi tình yêu đã chín và nhất
là khi đã trở thành vợ chồng, người ta thường xưng hô với nhau bằng cặp từ
“Anh-Em”. Thực vậy, khi cậu con trai và cô con gái đã cân nhắc và chọn lựa, để
ăn ở đời kiếp với nhau thì hai chữ “Anh-Em” sẽ là một lời giao ước, kết nối
chân tình một cách ngọt ngào và tình tứ nhất. Từ nay, anh phải là anh của em và
em cũng phải là em của anh với một sắc thái thật đặc biệt, không giống như em
gái hay anh trai trong gia đình.
Như trên gã đã trình bày:
Sau khi Thượng Đế giới thiệu Eva cho Adong, thì mắt ông đã rực sáng và miệng
ông đã vui mừng hớn hở mà kêu lên rằng:
- Này đây xương bởi xương
tôi và thịt bởi thịt tôi.
Nếu như Adong lúc bấy giờ sử
dụng tiếng Việt, hẳn ông đã kêu lên:
- Mình ơi!
Hai chữ “mình ơi” sao mà khắng
khít, đậm đà yêu thương đến thế! Trong tiếng Việt, chữ “mình” vừa là anh, vừa
là em, vừa là chúng ta và cũng vừa là thân thể. Kể từ nay, mỗi người trở nên một
phần thân mình của nhau, anh đã là mình của em và em cũng đã là mình của anh
trong cương vị vợ chồng yêu thương cho nhau hạnh phúc và kết quả trải dài qua
con cái:
Mình với ta tuy hai
mà một,
Ta với mình tuy một
mà hai.
Hạnh phúc từ trong nhà tràn
ra ngoài ngõ, lan tới hàng xóm láng giềng khiến anh chồng, chị vợ luôn hãnh diện
và giới thiệu về nhau cho bàn dân thiên hạ bằng hai chữ “Nhà Tôi”. Nhà là nơi
có mái để che mưa, che gió, che nắng, là nơi để người ta đi, dù chỉ một buổi
làm, cũng ngong ngóng trở về. Lấy mái ấm mà đôi vợ chồng hạnh phúc sống bên
nhau để chỉ người phối ngẫu quả là một kiểu nói thật độc đáo của người Việt
ta. Trong tiếng Pháp “ma maison”, nhà tôi, dù có thân thiết lắm, cũng chỉ là một
căn hộ bằng bê tông cốt thép là cùng.
Xã hội Việt Nam ngày xưa lấy
nghề nông làm gốc:
Nhất sĩ nhì nông,
Hết gạo chạy rông,
Nhất nông nhì sĩ.
Làm nghề nông, công việc vất
vả nên cần phải có nhiều người để cùng chia sẻ. Vì vậy, người Việt ta thường cầu
chúc cho nhau: Đa tử, đa tôn, đa phú quí. Cha mẹ vui vầy bên lũ cháu đàn con và
ai cũng cảm thấy sung sướng trong cảnh gia đình đông đúc. Khi đứa con đầu lòng
mở mắt chào đời, đưa hạnh phúc gia đình tới tình trạng sung mãn thì anh chồng
cũng như chị vợ thường dùng tên con để gọi nhau, chẳng hạn như: Má thằng Mít,
ba con Xoài…Gọi tên con như vậy là để nhắc nhở cho nhau trách nhiệm gia đình
trong liên hệ đầm ấm vợ chồng con cái.
Khi con cái đùm đề thì tên
đứa con đầu lòng nhường chỗ cho kiểu nói gộp lại, chẳng hạn như: Ba bầy trẻ, má
xấp nhỏ… cho hợp lý và vừa lòng con cái, đồng thời nhấn mạnh đến gia thế đồ sộ
và trách nhiệm tăng lên. Từ cha mẹ cho đến con cái, mỗi người một công việc, mỗi
người một bổn phận. Thật là hạnh phúc cho gia đình nào trong đó mọi người yêu
thương đùm bọc và nâng đỡ lẫn nhau.
Khi tức giận
Kinh nghiệm cho thấy: Chúng
ta không thể nào sống cô độc, lẻ loi như một hòn đảo giữa biển khơi hay như một
pháo đài biệt lập. Trái lại, chúng ta sống là sống với người khác, nhất là với
những người thân yêu trong gia đình. Thế nhưng, trong cuộc sống chung này,
chúng ta không thễ nào tránh đi cho hết những va chạm, bực bội và tức tối. Đối
với người Việt ta, việc xưng hô còn tuỳ thuộc vào tâm trạng. Những khi cơm lành
canh ngọt thì lời lẽ cũng ngọt ngào theo. Còn những lúc gia đình lâm vào cảnh
xào xáo, người ta sẵn sàng văng ra những ngôn từ thật khó nghe: Nào là
“Cô-Tôi”, nào là “Ông-Tôi”, nào là “Mày-Tao”, nào là "Thằng trời đánh", nào là "Con mẹ kia"… Sau đây là một vài tình huống mà gã đã lượm lặt được:
Tình huống thứ nhất: Trong một
cuộc tranh cãi, anh chồng bỗng chuyển sang giọng gay gắt, buông lời đụng chạm tới
bố mẹ vợ. Cảm thấy bị xúc phạm, chị vợ không khóc như mọi lần nhưng đanh mặt lại,
nhìn anh chồng và thách thức:
- Anh vừa nói gì? Anh nói lại
tôi nghe xem nào.
Lúc này, anh chồng cũng đã bốc
hoả lên đầu, xưng ngay “tôi-cô” và cuộc cãi vã kết thúc bằng việc anh chồng
phóng xe ra đường, còn chị vợ thì ôm mặt khóc. Chưa hết, chiến tranh lạnh còn
kéo dài suốt cả tuần lễ sau đó. Hai chữ “cô-tôi” sao mà lạnh lẽo và xa cách đến
thế! Hai người coi nhau như kẻ thù và sẵn sàng ở vào cái thế đối đầu với nhau.
Tình huống thứ hai: Anh chồng
bình thường rất chiều chuộng chị vợ, toàn gọi chị vợ bằng những cái tên thật
trìu mến như: “Vợ yêu”… nhưng đó là chuyện của năm đầu tiên chung sống. Còn sau
đó, mỗi lần điên lên vì ghen, nhất là khi đã có tí men trong người, anh
chồng sẵn sàng tuôn ra những tràng: “Mày-tao”, “Con kia”…Ban đầu chị vợ cảm thấy
rất sốc nhưng sau đó, cũng chuyển sang xưng “mày tao” với anh chồng.
Theo các chuyên gia tâm lý:
Cho dù cãi nhau vì bất cứ lý do gì, ai đúng ai sai, vợ chồng tuyệt đối không
bao giờ được xưng hô “mày-tao” với nhau. Điều này làm cho cả hai cảm thấy mình
không được tôn trong, yêu thương và càng đẩy mâu thuẫn lên cao hơn.
Trong đời sống vợ chồng, cãi
cọ cũng cần có nghệ thuật bởi vì nếu biết cách, nhiều khi tranh cãi xong, vợ
chồng thay vì nhìn nhau bằng cặp mắt hình viên đạn thì lại hiểu nhau hơn, đồng
thời giải quyết được những khó khăn và cùng nhau rút tỉa được những kinh nghiệm
cho cuộc sống chung.
Theo lời một chị vợ kể lại:
Hồi mới cưới, có lần vợ chồng bực nhau, chị vợ không chịu nổi, đã lớn tiếng
xưng “tôi” với anh chồng. Lúc đó, anh chồng nghiêm nét mặt vào bảo:
- Em đừng xưng hô như thế với
anh, nghe chướng lắm. Nếu anh cũng nói vậy, em có buồn không?
Lúc ấy, chị vợ cảm thấy ngượng,
nhưng vẫn còn chống chế:
- Nếu không xưng hô như thế thì làm sao cãi nhau được.
Anh chồng bèn ôn tồn:
- Thế thì thôi, chúng mình đừng
cãi nhau nữa.
Sau lần ấy, chị vợ cảm thấy
yêu và phục anh chồng. Từ đó, chị vợ không còn xưng hô như thế mỗi lần bực tức
nữa.
Tóm lại, khi mâu thuẫn với
nhau, vợ chồng cần phải biết kiềm chế “cái tôi” của mình, lắng nghe “nửa kia”
và diễn đạt ý nghĩ của mình một cách tế nhị, đồng thời phải biết tôn trọng lẫn
nhau trong cách xưng hô. Như vậy, mới tránh đi được những sứt mẻ và đổ vỡ.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét