MỘT BÀ GIÀ BỊ XEP LỐP XE TRÊN ĐƯỜNG LỘ
Không rõ tác giả
Một hôm, một người đàn ông (Henry) trông
thấy một bà lão với chiếc xe bị ‘pan’ đậu bên đường. Tuy trời đã sẩm tối, anh vẫn có thể thấy
bà đang cần giúp đỡ. Vì thế, anh lái xe tấp vào lề, đậu phía trước chiếc xe
Mercedes của bà rồi anh Henry bước xuống xe, một chiếc xe Toyota cũ kĩ, anh tiến
đến trước mặt bà. Dù anh tươi cười nhưng bà lão vẫn tỏ vẻ lo ngại. Trước đó khoảng một tiếng đồng hồ,
không một ai dừng xe lại để giúp bà.
Người đàn ông này liệu có thể hãm hại bà không? Trông ông không an toàn cho bà vì ông
nhìn có vẻ nghèo nàn và đói.
Người đàn ông đã có thể nhận ra nỗi sợ
hãi của bà cụ đang đứng bên ngoài chiếc xe giữa trời lạnh. Anh biết cảm giác lo
sợ của bà như thế nào rồi. Anh nói: "Tôi đến đây là để giúp bà
thôi. Bà nên vào trong xe ngồi chờ cho ấm áp!" Luôn tiện, tôi tự giới thiệu tôi
tên là: Henry .
Thật ra thì xe của bà chỉ có mỗi vấn đề
là một bánh bị xẹp thôi nhưng đối với một bà già thì nó cũng đủ gây phiền não rồi.
Henry bò xuống phía dưới gầm xe, tìm một chỗ để con đội vào và lại bị trầy da chỗ
khuỷ tay cũng như lòng bàn tay một hai lần gì đó. Chẳng bao lâu anh đã thay được bánh xe nhưng anh bị dơ bẩn và hai bàn tay bị đau rát.
Trong khi anh đang siết chặt mấy con ốc
bánh xe, bà cụ xuống cửa kiếng và bắt đầu nói chuyện với anh. Bà cho anh biết
bà từ St. Louis đến và chỉ mới đi được một đoạn đường. Bà không thể cám ơn đầy đủ về việc anh đến
giúp đỡ cho bà.
Henry chỉ mỉm cười trong lúc anh
đóng nắp thùng xe của bà lại. Bà cụ hỏi bà phải trả cho anh bao nhiêu tiền. Henry chưa hề nghĩ đến điều là sẽ
được trả tiền vì đây không phải là nghề của anh. Anh chỉ giúp người đang cần được giúp đỡ
vì Chúa, Phật hay chính bản thân anh cũng biết rằng đã có rất nhiều người trong
quá khứ ra tay giúp anh. Anh đã sống cả đời mình như thế đó và chưa bao giờ
anh nghĩ sẽ làm chuyện ngược lại.
Anh nói với bà cụ, nếu bà thật sự muốn
trả ơn cho anh thì lần khác khi bà biết ai cần được giúp đỡ, bà có thể sẵn sàng
cho người ấy sự giúp đỡ của bà và Henry nói thêm: ‘Và hãy
nghĩ đến tôi’
Anh chờ cho bà cụ nổ máy và lái xe đi
thì anh mới bắt đầu lên xe của mình đi về. Hôm ấy là một ngày ảm đạm và lạnh lẽo
nhưng anh lại cảm thấy thoải mái khi lái xe về nhà.
Chạy được vài dặm trên con lộ, bà cụ
trông thấy một tiệm ăn nhỏ. Bà ghé lại, tìm cái gì để ăn và để đỡ lạnh phần
nào, trước khi bà đi đoạn đường chót về nhà. Đó là một nhà hàng ăn trông có vẻ
không được thanh lịch. Bên ngoài là hai bơm xăng cũ kỹ. Cảnh vật rất xa lạ với
bà. Chị hầu bàn bước qua chỗ bà ngồi, mang theo một khăn sạch để bà lau
tóc ướt. Chị mỉm cười vui vẻ với bà dù đã phải đứng suốt ngày nay để tiếp
khách. Bà cụ để ý thấy chị hầu bàn này đang mang thai khoảng tám tháng gì
đó nhưng dưới cái nhìn của bà, bà thấy chị không bao giờ lộ ra sự căng thẳng
hay đau nhức mà làm chị thay đổi thái độ. Rồi tự nhiên bà lại chợt nhớ đến anh
chàng tên Henry hồi nãy. Và bà cụ vẫn còn thắc mắc, không hiểu tại
sao một người nghèo đến độ thiếu thốn mà lại sẵn lòng giúp đở một người lạ như
bà mà không đòi hỏi sự trả ơn chi hết? Sau khi ăn xong, bà trả bằng tờ giấy bạc
100 đô-la. Chị hầu bàn mau mắn đi lấy tiền để thối lại tờ bạc một trăm của bà cụ nhưng
bà cụ đã cố ý nhanh chân bước ra khỏi cửa mất rồi. Lúc chị hầu bàn quay trở
lại thì bà cụ đã đi khuất. Chị hầu bàn thắc mắc không biết bà cụ kia có thể
đi đâu. Khi dọn dẹp, chị để ý trên bàn thấy có dòng chữ viết lên chiếc khăn giấy
lau miệng…
Nước mắt vòng quanh khi chị đọc dòng chữ
mà bà cụ viết: ‘Cô sẽ không nợ gì tôi cả. Tôi cũng đã từng ở vào tình cảnh thiếu
thốn giống như cô hiện nay. Có ai đó đã một lần giúp tôi, giống như bây giờ tôi
đang giúp cô. Nếu cô thực sự nghĩ rằng muốn trả ơn lại cho tôi thì đây là điều
cô nên làm: Đừng để cho chuỗi tình thương này kết thúc ở nơi cô.’ Bên dưới tấm khăn giấy lau miệng, bà cụ
còn lót tặng thêm 4 tờ giấy bạc 100 đô-la nữa.
Tối hôm đó, khi đi làm về và leo lên giường
nằm, chị vẫn còn nghĩ về số tiền và những gì bà cụ đã viết cho. Làm thế nào mà
bà cụ đã biết chị và chồng của chị hiện đang cần số tiền ấy?
Với sự sanh nở đứa bé vào tháng tới, điều
ấy sẽ là khó khăn… Chị biết chồng chị lo lắng đến mức nào và trong lúc anh ta
nằm ngủ cạnh chị, chị cho anh một cái hôn nhẹ và thì thào bên tai anh: "Mọi chuyện sẽ tốt đẹp cả. Em
thương anh, Henry, ạ!"
Có một cổ ngữ ‘NHÂN NÀO QUẢ NẤY’. Hôm
nay, tôi gửi bạn câu chuyện này và tôi yêu cầu bạn chuyển tiếp nó.
Hãy để cho ngọn đèn này chiếu sáng. Chỉ việc chuyển câu chuyện này đến một
người bạn. Những người bạn tốt giống như những vì sao. Bạn không luôn luôn
trông thấy họ nhưng bạn biết họ luôn luôn có mặt ở đâu đó!
“The coals will burn if they are together. If you separate them, they go
off”
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét